Robert Schumann Die Stille Gedicht von Joseph von Eichendorff |
Robert Schumann Silence Poem by Joseph von Eichendorff |
Es weiß und rät es doch Keiner, Wie mir so wohl ist, so wohl! Ach, wüßt’ es nur Einer, nur Einer, Kein Mensch es sonst wissen soll! |
No one knows and no one can guess How happy I am, how happy! If only one, just one person knew, No one else ever should!< |
So still ist’s nicht draußen im Schnee, So stumm und verschwiegen sind Die Sterne nicht in der Höh’, Als meine Gedanken sind. |
The snow outside is not so silent, Nor are the stars on high So still and taciturn As my own thoughts. |
Ich wünscht’, ich wär’ ein Vöglein Und zöge über das Meer, Wohl über das Meer und weiter, Bis daß ich im Himmel wär’! |
I wish I were a little bird, And could fly across the sea, Across the sea and further, Until I were in heaven! |
Translation by Richard Stokes, author of The Book of Lieder (Faber, 2005) |